Sorgebocken kommer till Archipelacon.

För ett tag sedan blev jag kontaktad av Osuuskumma-förlag i Finland. Lagom till Archipelacon-konferensen i juni ska de publicera en antologi på finska med svenska fantastikförfattare. Roligt nog ville de ha med en av mina noveller.

Antologin kommer att heta “Surupukki. Ruotsalaisia tieteistarinoita,” Vilket jag tror betyder ungefär “Sorgebock, svenska science fiction berättelser.”

Innehållsförteckning på finska:

  • Johan Jönsson: Esipuhe (Förord)
  • Karin Tidbeck: Olen laskenut suruni yllesi
  • Kristina Hård: Kirjansisäistä kaukosiirtoa
  • Jorun Modén: Sosiootit
  • K.G.Johansson: Ennen kuin taivas putoaa
  • Carl Ahlström: Musta raparperi
  • Oskar Källner: Pancasila
Mitt bidrag till antologin, Pancasila.

Karin tidbecks bidrag misstänker jag (efter en tur genom Google translator) är hennes novell Jag har lagt min sjukdom på dig. En riktigt smart konstruerad historia där vi också finner den sorgebock som antologin fått sitt namn ifrån. Kristina Hårds bidrag lyckades jag inte lura ut vad det var. Jorun Modéns Sosiootit antar jag är Socioterna. K. G. Johanssons novell är hans vinnarbidrag i Mix Förlags och SF-bokhandelns stora SF-novelltävling, Innan himlen faller. En rolig detalj är att min novell Yi, Modéns Socioterna och Johanssons Innan himlen faller publicerades tillsammans sommaren 2013 i Mix Förlags läsapp Dötid – science fiction. Carl Ahlströms novell är hans apokalyptiskt avgrundsmörka Svarta rabarber.

Jag har tidigare läst alla bidrag utom Kistina Hårds. Jag kan på rak hand säga att det kommer att bli en grym antologi och jag är hedrad över att få vara med och hoppas att den finner sin publik på finska.

EDIT: Kristina Hård har informerat mig om att novellen i fråga är Intrabokulär teleportering, vilken trevligt nog går att läsa i sin helhet på hennes blogg. Jag har även blivit upplyst om att den finska titeln vid en bokstavlig översättning blir “Fjärran förflyttning inom bokstaven.” Underbar titel som jag tycker låter allmängiltig för hela antologin.